...se balader sur mon site : http://sandrinebrossel.fr

dimanche 23 septembre 2012

Passionnée ?

Voilà, un mot qui me chagrine, quand on me dit passionnée par mon métier ou le papier. 
Amoureuse, je veux bien, mais vous me dites passion et je vois la croix à porter, les stigmates, la couronne d'épines, le sacrifice.
 
Oh, je sais que le mot s'est vidé de ce sens dans l'esprit des gens mais l'amour tout court me parait tellement beau que je ne vois pas pourquoi faudrait en employer un autre (oui, des fois je suis aveugle, c'est comme ça).
Par contre, je me demande bien pourquoi il faut dire pêche et non melocoton (avec accent espagnol et sur l'un des "o") parce que d'abord, ça se prête mieux au fruit (enfin je trouve) et que, qui plus est, c'est le plus beau mot qui soit, ça sonne beau à l'oreille,vous ne trouvez pas ? 

D'ailleurs, il est si beau ce mot qu'on ne devrait pas aimer mais mélocotonner.
Je te mélocotonne, c'est tout doux, ça sent la pêche et l'été. Oh, n'allez pas me rétorquer qu'il y a un noyau, car je serais alors obligée de vous répliquer qu'il y a une amande, un arbre en puissance donc.

Alors dans l'idéal je voudrais qu'on arrête de me trouver passionnée, par contre je veux bien qu'on me trouve mélotoconnée ou amoureuse.

6 commentaires:

  1. Je veux bien te dire amoureuse si c'est ce qui te plaît.
    Melocoton ? j'entends Colette Magny.
    http://youtu.be/uUpPS7KBhsQ

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. C'est gentil, dis moi, oui, merci, je veux bien. Pour la chanson ce melocoton là me ficherait plutôt le cafard...

      Supprimer
  2. Je te mélocotonne donc Princesse ;-)

    RépondreSupprimer
  3. Ah, les mots, les mots, les mots. Chagrinée, dites-vous mais le chagrin n'est-ce pas ce cuir fait d'une peau de mulet ou d'âne ? Alors chagrinée ce serait endurcie comme un vieux cuir ? Non, vous êtes encore bien trop tendre pour être chagrinée. Et une peau de melocotón ne peut se comparer au cuir d'un mulet.
    Ah, les mots, les mots, les mots...





    P.S. : Une syllabe s'est enfuie dans votre dernière phrase "meloco"TO"nnée". Non ?

    Et pour l'accent sur le ó de melocotón, je fais : alt0243

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Je suis une tête de mule et mon entêtement m'ayant ramené de ce côté-ci de la vie bien jolie, j'ai peut-être bien le cuir chagrinée tout de même, je n'y vois aucune incompatibilité... Par contre, j'ai le coeur mélocoton. Pour les mots, le mystère de la conversation et de la compréhension est bien souvent insondable ;-D

      PS oui, merci, c'est le soucis d'écrire mes billets en quinze minutes environ, relecture comprise pour continuer à bloguer.
      Merci pour l'accent... Bon, n'ayant pas pratiqué l'espagnol depuis quelques lustres, il faudrait que je remette la main sur mon dictionnaire pour savoir quel "o" est accentué, j'ai oublié.

      Supprimer